בספרד דיווחו על סערה שהתעוררה סביב המונדיאל, בעקבות טענות שלפיהן לא ניתן לשאול או להשיב לשאלות בספרדית, אף שהטורניר מתקיים במקסיקו ובארצות הברית – מדינות שבהן חיים מיליוני דוברי ספרדית.
עם זאת, בפיפ"א הבהירו כי "אין איסור על שאילת שאלות או מתן תשובות בשפה מסוימת", אלא קיים מערך נהלים וכללים הקשור לקבוצות המשתתפות בכל משחק, למערכת התרגום ולאנגלית כשפה הרשמית של הארגון.
לפי ההסבר, כאשר מדובר בנבחרת או קבוצה שהספרדית היא שפתה הרשמית, ניתן לשאול שאלות בספרדית והמאמן או השחקנים יכולים להשיב באותה שפה. כך, לדוגמה, ניתן יהיה להפנות שאלות ללואיס דה לה פואנטה או לליונל סקאלוני בספרדית, ובמקרים כאלה הספרדית הופכת לאחת השפות הרשמיות של מסיבת העיתונאים, לצד האנגלית.
בפיפ"א הדגישו כי "אין כל רדיפה של השפה הספרדית", ואף ציינו כי רוב מסיבת העיתונאים של נשיא הארגון, ג'אני אינפנטינו, התנהלה בספרדית.
עוד הוסבר כי בכל משחק מופעלת מערכת תרגום המבוססת על זהות הקבוצות המשתתפות, השפות הרשמיות שלהן, שפת המאמנים והאנגלית. מדובר במערכת שנמצאת בשימוש מאז המונדיאל בקטאר.
כמו כן צויין כי באזורי הריאיונות, שבהם אין תרגום סימולטני, אין מגבלה על השפה שבה נשאלות או נענות שאלות. כך גם במסיבות עיתונאים שאינן חלק מאירועים רשמיים, שבהן כל התאחדות קובעת את הכללים שלה. לדוגמה, בנבחרת ספרד נהוג לאפשר שאלות בכל שפה, ובכלל זה גם בקטלאנית.
בתקשורת הספרדית הביאו כדוגמה את המקרה של המשחק בין ברזיל למרוקו, בו מערכת התרגום הותאמה לאנגלית, ערבית, איטלקית, צרפתית ופורטוגזית, וניתן היה לשאול שאלות בכל אחת מהשפות הללו.
מה דעתך על הכתבה?